torstai 19. elokuuta 2010

Lyylin päivänasu

Joku tarkkasilmäinen lukija on ehkä huomannut, että olen kirjoittanut kaikki tagien eli tunnisteiden nimet yhdyssanoiksi. Ajattelin, että se olisi selkeintä, koska ne sijaitsevat tuossa pilvimuodostelmassa aika lähellä toisiaan. Niinpä päivän asusta tuli päivänasu ja lapsen maailmasta lapsenmaailma. 

Toisaalta mietin, että eikö päivän asu ole jo niin käsitteellistynyt ainakin täällä blogimaailmassa, että sen voisi kirjoittaa yhteen (ja ehkä moni bloggaaja kirjoittaakin, en tarkkaan muista). Jos yhtään mitään muistan edes opiskelemastani suomen kielen kieliopista, niin muistan sen kuinka puhuttiin sanojen yhteenliittymistaipumuksesta asioiden muuttuessa selkeämmin käsitteiksi tai tarkkarajaisemmiksi määritteiksi. 


Tässäpä siis Lyylin ekan varsinaisen eli maanantain tarhapäivän asu, jonka aion tagata nimellä Lyylin päivänasu, sillä pidänpä nyt sitten tuota päivänasu-sanaa yhdyssanana ja käsitteenä. Miettikääpä, jos kuvailisin Lyylillä olevan hieno päivänkin asu, eikös se kuulostaisi suorastaan kielenvastaiselta? Lyylillä on hieno uusi huppari ja hieno päivänasukin

En tosin tiedä, voiko tuolla -kin-päätteellä todistaa mitään tällaisista häilyvistä yhdyssanoista, vaikka ne olisivat yhdyssubstantiiveja eli molemmilta osiltaan sanaluokaltaan substantiiveja. Muuten -kin-liite kyllä toimii pedagogisena apuvälineenä. "Onko tika --- puut yhdyssana vai ei? No, kokeilepa, sopiiko sinne väliin -kin..." Sanotaan muuten, että yhdyssubstantiivien oikeinkirjoitus perustuu pitkälti kielikorvan herkkyyteen, kun taas partikkelien ja adverbien kohdalla kielioppi ohjaa tarkemmin oikeinkirjoitusta.

Jos ja kun innostuin leikkimään kielellä, keksin, että voisin kirjoittaa myös Lyylin-päivän asu, joka tarkoittaisi taas ihan muuta. Tai Lyylin päiväasu. Näitä voisikin olla kiva selittää oppilaille; suomen kielen pieniä oikeinkirjoitussääntöjä, jotka todellakin muuttavat lausekkeiden merkityksiä! Milloinkas muuten Lyylin-päivä oikein on? Sitä täytyy ehdottomasti juhlistaa hienolla Lyylin päivänasulla. Tai päiväasulla tai jopa yöasulla. :)



Lähteenäni tässä tilityksessä Irja Alhon ja Anneli Kauppisen Käyttökielioppi (SKS 2009), jota pidän tällä hetkellä työmatkalukemisenani.

1 kommentti:

  1. Silmiimi hyppäsi heti tuo matto! Onpa se "muhkurainen", lienee nurinpäin. Ehkä oikea puoli on jo tullut likaiseksi...

    VastaaPoista